10 необычных ситуаций и слова, их обозначающие
|
А Вы знаете, что такое санки-ватрушки? Я вот не знал. Но это мелочь, по сравнению с такими словами как...
10. Backpfeifengesicht («лицо, нуждающееся в кулаке»)
От людей, которые приводят нас в состояние Schadenfreude ((нем злорадство.) - счастье от несчастья других) или Gluckschmerz ((нем. бурлящая боль) - несчастье от удачи других) мы получаем backpfeifengesicht (нем.). Это немецкое слово примерно переводится как «лицо, остро нуждающееся в кулаке». Точные обстоятельства, связанные с возникновением этого слова неизвестны. Однако прежде чем вы решите запустить чем-нибудь в своего босса, названного backpfeifengesicht-ом, подумайте, что это все же физиономия, нуждается в ударе, а не владеющая ею персона. Таким образом, не стоит отождествлять это слово с синонимами для обозначения людей, которых мы не очень то жалуем.
Ученые считают, что на рассвете человечества, когда основным оружием войны был сильный хук справа, развивались лица, способные принять такой удар. Это, в основном, относится к мужчинам, ведь они, как правило, боролись за женщин. Нос, челюсть, скулы и глазницы развивались, чтобы быть сильнее, так как они являются основными «объектами кулака». Через некоторое время наши лица стали более утонченными, но некоторые все же сохранили большее количество «ударных» черт. Так, человек с backpfeifengesicht («лицом, нуждающимся в кулаке») может быть просто 125-килограммовым парнем с железным выступающим подбородком и достаточно смелым, чтобы принять даже самый сильный удар.
9. Pisan Zapra
Малазийское слово «pisan zapra» означает время, за которое съедается один банан. До того как часы получили широкое распространение это слово использовалось, как способ дать примерную оценку промежутка времени. Сказать кому-либо, что он должен прибыть через «pisan zapra», означало, что его ожидают примерно через пару минут. Финское слово «poronkusema» (что означает расстояние, которое могут преодолеть северные олени без перерыва на отдых) использовалось подобным образом.
«Pisan zapra» сравнима с русским «сиюминутно», «мгновенно». Конечно, кажется, что это довольно странное слово для измерения времени, но очень многие системы мер начинали свое существование именно так. К примеру, слово «момент» не такая уж неопределенная величина. В средние века «момент» был определен как 90 секунд. Да и английское слово «jiffy» (в переводе на русский «мгновенно», «моментально») на самом деле тоже является вполне определенной единицей времени. В начале 1900-ых это понятие придумал ученый Гилберт Ньютон. Таким образом, «jiffy» (мгновенно) означает промежуток времени, за который свет преодолевает расстояние в 1 сантиметр (что составляет около одной сотой секунды). Кажется, теперь есть, над чем подумать.
8. Nakhur («нахур»)
В персидском языке слово «нахур» означает «верблюд, который не будет давать молоко, пока его ноздри на пощекочут». Как бы странно это не звучало, речь идет о том, что фермеры были готовы пробовать все, что угодно, дабы сделать процесс получения верблюжьего молока легче.
Как выяснилось, верблюды – животные, которые довольно сложно поддаются дойке. В отличие от коров и других животных, вымя верблюда очень чувствительно, в том числе и к щекотке. К тому же верблюдица дает молоко лишь будучи подстрекаемой теленком. Ежедневно фермеры стоят настороже и доят верблюдицу, в тот момент, когда кормится ее детеныш. Но и даже тогда верблюдица производит молоко всего 90 секунд, а после ей требуется 10-минутный перерыв, прежде чем появится следующая порция. Поэтому практически невозможно разлучить мать-верблюдицу с верблюжонком и доить ее при помощи специальных аппаратов. Между прочим, как раз поэтому верблюжье молоко необычайно полезно. Исследования показали, что такое молоко может использоваться даже для лечения симптомов диабета и болезни Крона.
7. Pesamenteiro
Pesamenteiro – португальское слово, имеющее значение: «человек, который имеет обыкновение присоединяться к людям, присутствующим на похоронах в доме усопшего, под предлогом выражения соболезнований, но на самом деле с целью употребления подаваемых закусок». Любой студент после двух недель употребления в пищу одной лишь лапши быстрого приготовления поймет, почему некоторые так поступают. Тем не менее, некоторое объяснение все же не помешает.
Голод – быстрорастущая проблема в Португалии. Известно, что даже во время каникул школьные столовые остаются открытыми, чтобы обеспечить едой студентов, которые в противном случае, можно сказать, умерли бы с голода. Португалия – одна из беднейших стран Западной Европы. В 1900-ых годах вся их политика экономического развития была направлена на снижение стоимости рабочей силы. К сожалению, это привело к тому, что Португалия стала совершенно неспособна конкурировать с развитыми странами. Начиная с 2000 гола ежегодный экономический рост страны составляет лишь около 1%. Хотя на первый взгляд эти «pesamenteiro» и кажутся малодушными проживалами, возможно, такое их поведение - это всего лишь результат финансового кризиса Португалии.
6. Gintawan
Всякому, кто рос с младшими братьями и сестрами, знакомо это чувство. Даже давно работающие офисные служащие знают то состояние, когда нанимают нового работника. Когда появляется новичок, и весь прежний персонал начинает работать усерднее, либо для того, чтобы привлечь к себе внимание, либо чтобы ввести новичка в курс дела. Подобные принципы приводят на Филиппины, где есть у народа Манобо слово «gintawan», означающее «энергия и усердие первой жены».
Это слово относится к полигамным бракам, когда мужчина женат одновременно на нескольких женщинах. В таких браках первая жена стремится быть «главной женой», надзирающей над всеми последующими женами. Эта дополнительная ответственность, возможно, как раз и есть то, на что указывает слово «gintawan». Другой вариант значения слова состоит в том, что «gintawan» - это первая жена, усердствующая ради того, чтобы вторая жена не отняла у нее внимание мужа. В конце концов, в Чили есть слово «kutua-na» на языке ямана (прим. - почти исчезнувший изолированный индейский язык, на котором говорят яганы, проживающие на острове Наварино в Чили), которое означает «дать второй жене в вигваме место первой». И вот снова все свелось к женам…
5. Pu’ukaula
Азартные игры могут привести к потере многих вещей. Кто-то может проиграть машину или дом. Не секрет, что потеря дома в Лас-Вегасе может привести мужчину и к потере жены. Однако, есть и более прямой путь - проиграть жену за покерным столом. Значение гавайского слова «pu’ukaula» – «сделать мужа или жену ставкой в азартной игре». Это может звучать, как сюжет фильма или, может быть, имеет место в подпольных казино. Но, к сожалению, это довольно распространенная практика, причем не только на Гавайях. Известно, по крайней мере, о двух таких случаях в Индии. В обоих случаях жены сбегали, когда муж пытался передать их в руки победителя. В одном из случаев жители поселения вынуждены были охранять дом, в котором скрывалась беглянка, так как «победитель» зашел настолько далеко, что совершил налет на поселение, чтобы получить свой «приз».
4. Okuri-Okami
«Okuri-okami» - японское слово, имеющее значение «мужчина, который изображает внимание и чуткость, просит девушку показать ему дом. Но порог он переступает лишь с целью домогательства». В связи с возникновением подобного слова в лексиконе, можно подумать, что Япония переполнена маньяками-насильниками. Однако, количество сообщений о подобных нападениях довольно невелико. Статистика сообщает, что за год лишь 2.4 женщины из каждых 100000 подверглись сексуальному насилию, в то время как за тот же год в Соединенных Штатах это количество составляет 84 на каждые 100000. К сожалению, это вовсе не доказывает, что в Японии меньше количество случаев домогательств и насилия, скорее, меньше число пострадавших, которых осмелились обратиться с жалобой.
На это немало причин. Такие нападения зачастую не выглядят как выраженная агрессия, а скорее как настойчивое ухаживание. Некоторые отнесутся к преследованию женщины как к поиску возможности ее изнасиловать. Тем не менее, очень важно учитывать, насколько строго определяется сексуальное насилие в стране. Не только в Японии, но и во многих других странах нападение незнакомца на человека в публичном, но безлюдном месте в ночное время является общепризнанным определением сексуального домогательства. Дружелюбный мужчина, любезно сопровождающий даму домой, чтобы лишь получить то, что уже однажды там получал, вряд ли выглядит криминально. Таким образом, «okuri-okami» может и не такое уж странное слово, как можно было подумать.
3. Прозвонить
Известное всем русским слово, также используется Чехии и Словакии и означает «позвонить на чей-либо мобильный телефон и повесить трубку до того, как ответят». Для этого есть две возможные причины. Первая – чтобы попросить перезвонить. В зависимости от тарифного плана, конечно, но бывает так, что звонящему дорого, а тому, кому «прозвонили», звонок и вовсе ничего не будет стоить.
Вторая причина, по которой это делают, похожа, но проще. Человек таким образом может послать сообщение, не тратя на это время. Ты звонишь жене и кладешь трубку, она понимает, что ты уже в говно, но всё с тобой нормально. А вот в Чехии эта система работает очень давно, ещё со времен телефонисток. Рабочий, например, хотел позвонить матери. Он называл свое имя связисту, например «Кей Фабиан». Связист набирал номер матери и спрашивал, хочет ли она принять звонок от некоего Кея Фабиана. Мать, как правило, отвечала отрицательно. В таком случае плата за звонок не взималась. Однако, благодаря кодовым именам мать понимала, что именно хотел сказать ее сын.
2. Pikikiwepogosi
«Pikikiwepogosi» на языке оджибве (прим. - язык индейских племен Канады и Северной Америки) означает «иметь вкус животного, который устал до того, как его убили». С первого взгляда может показать, что это слово – изобретение чрезвычайно разборчивого едока или ресторанного критика, однако, недавние исследования показали, что такой вкус действительно может существовать. Мышцы поглощают сахар или гликоген для генерирования энергии. Чем больше энергии потратило животное, прежде чем его умертвили, тем меньше сахара в его мышцах. После смерти этот сахар превращается в молочную кислоту, что делает мясо нежнее и помогает ему сохранять здоровый оттенок. Молочная кислота также замедляет рост бактерий в мясе с момента забоя. Эти бактерии приводят к гниению, образованию слизи и изменению цвета. Мясо отдохнувшего животного с большим количеством сахара в мускулах гораздо приятнее на вкус и дольше сохраняет свою свежесть. Мораль сей истории: гонение животного незадолго до его смерти дает ему больше шансов не быть съеденным впоследствии.
1. Tsujigiri
Человеческая природа такова, что нам всегда хочется испробовать то, что мы получаем впервые. Для большинства из нас это означает лишь покрутить гаечки в новом автомобиле или сделать селфи новым телефоном. Самураи же, кажется, зашли слишком далеко. «Tsujigiri» (цудзигири)- это японское слово, которое переводится как «смерть на перекрестке». На самом деле это название явления, когда самурай, получив новый меч, испытывал его на любом случайном прохожем. Верно, жертва не была врагом или обидчиком, просто оказалась не в то время, не в том месте. Эти нападения были показателем безудержной силы и власти самураев, которые были тогда на пике своей популярности. В конечном счете, в период токугава подобные действия были объявлены вне закона. С тех пор, те, кто подобным образом испытывали свои мечи, относились к убийцам, их арестовывали и, как правило, казнили.
Материал подготовила Асельборн Анна - по статье с сайта listverse.com
Copyright Muz4in.Net © - Данная новость принадлежит Muz4in.Net, и являются интеллектуальной собственностью блога, охраняется законом об авторском праве и не может быть использована где-либо без активной ссылки на источник. Подробнее читать - "об Авторстве"
Вам понравилась статья? Просто перейди по рекламе после статьи. Там ты найдешь то, что ты искал, а нам бонус...
|
Почитать ещё: