Как написать LOL на других языках
|
Рассказывает Julia Neyo
Интернет испортил не только русский язык, но и все остальные языки мира, подключенного к мировой сети. Теперь для описания эмоций мы используем исключительно сокращения (или, что еще хуже – падонскафский олбанский). И можно сотрясать воздух и ломать копья, борясь за чистоту великого и литературного, но вряд ли это что-то изменит.
Вот, скажем, LOL – известное сокращение от «Laughing Out Loud» (смеюсь вслух, или хохочу в голос), быстро обросло вариантами от ROFL (Rolling on the floor laughing — катаюсь по полу от смеха, или его падонкофским аналогом «пацталом») до ROFLMFAOSTC (Rolling on the floor laughing my fucking ass off, scaring the cat — смеюсь до усрачки, катаясь по полу, пугая кошку). Но русский и привычный нам английский – не единственные языки в мире, и есть люди, вы не поверите, которые ими не владеют, но каждый день проводят часы в интернете, как-то при этом умудряясь общаться. И это даже, несмотря на то, что LOL, наравне с OMG (Оh, my God – О, боже мой!) в 2011-м официально были внесены в Большой Окфордский словарь.
Например, французы и те странные люди, которые владеют эсперанто, для выражения вышеозначенных эмоций используют аббревиатуру MDR, вот только значение она имеет разное
MDR – на эсперанто означает Multe da ridoj (или – очень смешно)
MDR – на французском – mort de rire (умираю от смеха), что, впрочем, не мешает французам пользоваться и более распространненым LOL
ASG – пишут шведы, как аналог своего asgarv (хохочу)
G – просто пишут лаконичные датчане (от griner – смеюсь)
RS – используют бразильцы. Именно, заметьте, бразильцы, а не португальцы. Что означает просто risos – улыбочки. Но, если написать rsrsrsrsrsrs и тд, то любому рио-де-жанейрцу становится понятно, что человеку очень, ну просто очень смешно. Ленивые португальцы просто набирают «kkk».
חחח/ההה – версия «хахахаха» на иврите. Буква ח звучит, как «кх», а ה – как «х», что во всем мире обозначает смех…ну, или около того.
555 – пишут в Таиланде, потому что 5 по-тайски (или мандарински) звучит, как «ха». Все просто.
ههههه – так отражают эмоции арабы от Катара до Морокко и дальше в обширных местах своего обитания. И это тоже всего лишь – «хахахаха». Ну, нет у них такого богатого на оттенки языка, где хохот можно выразить емким словом «бугага».
하하 и 호호 – «хаха» и «хохо» пишут корейцы, когда они валяются под столом от смеха от новых заявлений малыша Ким Чен Ына, если им не очень смешно, а улыбнуться нужно, они пишутㅋㅋㅋ, что, по сути, является аналогом нашего «хихихи».
笑声 (xiào sheng) – смеюсь, или 大笑 (dà xiào) – хохочу, пишут китайцы. Хотя чаще все же используют традиционные «哈哈哈» (хахаха) и «呵呵呵» (хехехе). Удивительно, но в отличие от тайцев они редко используют цифру 5 для смеха, зато часто употребляют 88, что звучит, как «ба ба», в смысле bye-bye — давай, до свидания.
笑 (kakko warai или просто wara) – используют японцы, что литературно можно перевести, как «смех в скобках», или, как указывает официальный перевод, все же LOL. Если японцам лень переключаться на иероглифическую раскладку, они просто печатают «w» и все становится понятно. А вот цифра 8 (八) в японском звучит, как (hachi), и несколько восьмерок вместе означают, в отличие от китайского не «пока», а «аплодисменты».
LWKMD – набирают в своих твиттерах нигерийцы, что на их странном английском значит «laugh wan kill me dead», в смысле – «помираю со смеху».
ΛΟΛ – это по-гречески. Что лишний раз подтверждает теорию о заимствовании, а не изобретении алфавита.
Jajaja – звучит смех по-испански. Нет, если вы подумали, что испанцы смеются «жажажа», то, конечно не правы, просто буква j – читается, как «хота» и означает букву «х». И это чуть ли не единственная непонятность в языке иберийского полуострова.
|
Почитать ещё: