Багира из Маугли вообще то ОН
|
А вы знаете, что у Киплинга пантера Багира была на самом деле пантера Багир?
Просто при переводе Маршаку показалось, что если уж слово "пантера” – женского рода, то будет уместнее сделать её женщиной.
Багира (англ. Bagheera, в переводе с хинди — леопард) — чёрная пантера, вымышленный персонаж книг Редьярда Киплинга «Книга джунглей» и «Вторая книга джунглей».
По книге Киплинга Багира — самец, и в классических русском и польском переводах «Маугли», а также в советском мультфильме «Маугли», Багира — женского пола.
Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме «Багир» (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен — это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее — топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале — это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства. Превращение Багиры в самку делает ясный и прозрачный киплинговский сюжет затруднительным для понимания: зачем, например, удвоение материнской опеки — разве Волчица не справляется с обязанностями по воспитанию Маугли?
М. Елифёрова
М. Елифёрова
Аналогичное же превращение в русской культуре произошло с другим персонажем Киплинга — «Котом, который гулял сам по себе».
И даже в "Винни-Пухе” – Филин мужского пола стал Совой женского пола в русском переводе.
Вам понравилась статья? Просто перейди по рекламе после статьи. Там ты найдешь то, что ты искал, а нам бонус...
|
Почитать ещё:
-
Аlice 05.05.2011 23:13 Материал