Мобильное меню


Ещё разделы
ПОДПИСЫВАЙСЯ
Картинки
Форма входа
Реклама
17 слов, которых очень не хватает в нашем языке
Познавательное

17 слов, которых очень не хватает в нашем языке

Админчег Muz4in.Net Тэги




Продолжаю Вас знакомить со словами, которые есть в иностранных языках, но нет в нашем. И очень бы хотелось иметь их аналоги в нашем родном языке.

Недавно размещал 28 очень нужных слов, которых нет в русском языке. Теперь хочу дополнить этот список ещё семнадцатью.

1. Сеньор-террас (французский)

Постоянные обитатели кафе, которые сидят за столиком долгое время, но при этом заказываю очень мало.

2. Ярбурни (арбаский)

Это слово означает чувство сильной любви, когда ты готов умереть за объект своих чувств, лишь бы у него всё было хорошо. Фактически означает готовность человека умереть за любовь в данный момент

3. Шлимазл (идиш)

Неудачник по жизни, который постоянно падает, разливает кофе на штаны и прочее.

4. Пакесель (немецкий)

Человек, которому достаются самые большие и тяжелые чемоданы во время путешествия. Что-то наподобие ослика.

5. Эль Эсприт Де Эль Эскалиер (французский)

Поздно придуманный саркастический ответ на оскорбление.

6. Хигге (датский)

Это приятное чувство единения и дружбы, которое возникает у группы людей во время созерцания прекрасного, например костра или красивого заката.

7. Спессенриттер (немецкий)

Люди которые с бравадой расплачиваются в ресторанах, зная что эти расходы им покроет работодатель.

8. Каволи Рисколдати (итальянский)

Попытка возродить отношения, которые невозможно вернуть. Дословно - разогревать капусту.

9. Билита Мпаш (язык банту)

Очень хороший сон. Диаметральная противоположность кошмару. У современных городских жителей такие сны редкость, но каждый хоть раз видел такой сон.

10. Литост (чешский)

Страдания, рыдания, или депрессия, которые родились из осознания собственных проблем.

11. Мурр-ма (ваигман, язык в Австралии)

Идти рядом с водой, при этом ища что-либо под ногами (ракушки например)

12. Джаюс (индонезийский)

Ситуация когда анекдот рассказан так плохо, что смеешься не над анекдотом, а над рассказчиком

13. Кийокумама (японский)

Мать которая требует от ребенка хорошей учебы

14. Илунга (язык чилуба)

Человек, который простит две первые ошибки, но после третьей будет рвать и метать

15. Торшлюспаник (немецкий)

Страх перед возрастом, когда тебе закрыты некоторые возможности, доступные для молодых

16. Депасемент (французский)

Внутреннее неловкое ощущения во время нахождения в другом/незнакомом городе или за границей.

17. Саудаде (португальский)

Тоска по человеку, которого вы когда-то любили, но потеряли

Copyright Muz4in.Net © - Данная новость принадлежит Muz4in.Net, и являются интеллектуальной собственностью блога, охраняется законом об авторском праве и не может быть использована где-либо без активной ссылки на источник. Подробнее читать - "об Авторстве"



Вам понравилась статья? Просто перейди по рекламе после статьи. Там ты найдешь то, что ты искал, а нам бонус...


Почитать ещё:


  • Avatar
    Ultra 15.08.2012 09:44 Материал

    Пакэйзель - с ударением на первый слог. Правила чтения в немецком отличаются от русского

  • Avatar
    Ultra 15.08.2012 09:48 Материал

    Боюсь быть занудным, но вероятно подразумевается шпассенриттер. Да и с французским у аффтара не все ок. Но все равно занятно. Аффтару респект!

Имя *:
Email:
Код *: