Мобильное меню


Ещё разделы
ПОДПИСЫВАЙСЯ
Картинки
Форма входа
Реклама
10 вещей, которые делает Голливуд, чтобы угодить китайцам
Познавательное

10 вещей, которые делает Голливуд, чтобы угодить китайцам

Админчег Muz4in.Net Тэги


Говорят, что китайцы – самые настоящие киноманы, поэтому неудивительно, что голливудские продюсеры стремятся распространять свои фильмы в Китае, где проживает 1,4 миллиарда потенциальных кинозрителей. И как это часто бывает, голливудские продюсеры при съёмках фильмов стараются учитывать культурные особенности стран, где они хотят распространять свою продукцию. Им хорошо известно о предпочтениях коммунистических китайских цензоров. Например, они не любят говорящих животных и призраков. И они настолько остро переживают отсутствие сушильных машин, что создателям фильма «Миссия невыполнима 3» пришлось вырезать сцену, где Том Круз бежит по шанхайской улице, где на верёвке сушится бельё.

10. «Вырезать, вырезать, вырезать!»



У китайских цензоров есть целый список вещей, которые им не нравятся. Они могут весьма удивить западных кинозрителей. Они, к примеру, не любят говорящих животных, как и всё, что связано с призраками.

Кинопродюсеры часто вырезают сцены, которые не соответствуют китайским вкусам. Возьмём, к примеру, «Джанго освобождённого». Фильм Тарантино было трудно продвигать в Китае из-за отвращения, которое цензоры испытывали по отношению к насилию и наготе. Таким образом, сцену пыток голого Джанго и его жены пришлось вырезать, равно как и воспоминания о рабе, растерзанном собаками. И это помогло? Не совсем. Фильм вышел на большие экраны с некоторыми ограничениями, однако его быстро убрали из кинотеатров.

Китайские цензоры также не любят сцены, в которых герою-китайцу надирают задницу в драке. В фильме «007: Координаты "Скайфолл"» были вырезаны сцена, где Джеймс Бонд убивает охранника-китайца, и кадры в китайской тюрьме.

9. Диснеевские мультфильмы без пухлых медведей



Как правило, добрые диснеевские мультфильмы, в особенности те, что ориентированы на семейные ценности, в Китае воспринимают хорошо. Однако цензоры по какой-то причине выступили против фильма «Кристофер Робин», безвредной фантастики, где Эван Макгрегор играл взрослого Кристофера Робина, который забыл своих друзей из детства, Винни-Пуха, Пятачка и Тигру.

Причина может заключаться в том, что Винни-Пух рассматривается в Китае как опасный и подрывной персонаж. Революционные наклонности Пуха проявились в 2013 году, когда фотография китайского лидера Си Цзиньпина, идущего рядом с президентом Обамой, была опубликована в Интернете рядом с фотографией Пуха, идущего рядом с Тигрой. О боже!

С тех пор китайский президент и Винни-Пух стали героями мемов, а сам медведь превратился в «символ инакомыслия». «Кристофер Робин» так и не был показан в Китае.

8. Смена происхождения



Что обязательно привлечёт внимание цензоров? Любые упоминания о Тибете. Кинопродюсерам иногда приходится непросто. По понятным причинам, фильм «Семь лет в Тибете» не имел никаких шансов выйти на экраны в Китае. Китайцы сочли его настолько оскорбительным, что запретили режиссёру Жан-Жаку Анно, Брэду Питту и Дэвиду Тьюлису, а также всей компании Sony Pictures, въезд в Китай.

Иногда, однако, может быть достигнут компромисс. Взять, к примеру, «Доктора Стрэнджа». В графических романах, на которых был основан фильм Marvel, Древний – тибетский мистик родом из вымышленного гималайского региона Камар-Тадж. В фильме Тао – кельт. Ах да, кельты. Они прославились на весь мир своим мистицизмом и гималайским происхождением.

7. Китайцы – герои



Лесть, похоже, действует везде. Китай – не исключение. Если вы в фильме представите китайца героем, тогда он с большей вероятностью получит разрешение на распространение.

В «Марсианине», к примеру, китайское космическое агентство приходит на помощь НАСА и помогает спасти американского астронавта, который остался на Марсе. Это демонстрирует, что китайское космическое агентство превосходит своих американских коллег.

Это решение, безусловно, окупилось, потому что «Марсианин» собрал 50 миллионов долларов в первый уик-энд в Китае.

6. Шоу о путешествиях



Многие фильмы – это прославленные туристические шоу. Продюсерские компании часто завлекают финансовыми стимулами, чтобы они проводили съёмки в определённых странах. Безусловно, щедрые налоговые льготы влияют на принятие решений о месте проведения съёмок.

В обмен на деньги режиссёр предлагает двухчасовой обзор той или иной территории. В большинстве случаев эти решения мало влияют на аудиторию и даже могут остаться незамеченными. В конце концов, города так похожи друг на друга, не так ли?

Иногда фильмы получаются менее изощрёнными. Возьмём, к примеру, «Петлю времени». Джозеф Гордон-Левитт изучает французский язык. «Почему французский?» – спрашивает Джефф Дэниелс. Гордон-Левитт, которого играет Брюс Уиллис, говорит: «Я еду во Францию». Звучит вполне разумно. Но Дэниелс заявляет: «Я из будущего. Ты должен поехать в Китай».

Смысл послания, думаем, ясен.

5. Неуместный продакт-плейсмент



Продакт-плейсмент уже давно стал отличительной чертой художественных фильмов. В конце концов, это отличный способ компенсировать производственные затраты, верно? И если вы решили использовать продакт-плейсмент, чтобы попасть на закрытый рынок Китая, почему бы и нет?!

В «Железном человеке 3» мы видим, как Доктор Ву пьёт молоко Gu Li Duo, прежде чем оперировать Тони Старка. Это было кстати, поскольку в то время Китаю было необходимо восстановить доверие потребителей к производству молока в стране после сообщений о том, что оно было загрязнено ртутью.

Фильм также начинается с вопроса: «Что помогает Железному человеку восстановить свои силы?» После трёхсекундного затемнения появляется ответ. Очевидно, Gu Li Duo.

Если вам интересно, как вы могли пропустить этот продакт-плейсмент, причина кроется в том, что, если вы не живёте в Китае, вам его не показывали. В фильм были добавлены дополнительные сцены для увеличения присутствия китайских актёров или продажи сомнительных молочных напитков обеспокоенной публике.

Продюсеры, должно быть, очень сильно хотели попасть в Китай, потому что в фильме также есть два китайских актёра второго плана, кадр с несколькими ликующими китайскими школьниками и продакт-плейсмент китайской электронной и строительной компаний. Они также заменили антигероя-китайца (присутствующего в графическом романе) на англичанина, притворяющегося китайцем. Супер!

«Железный человек 3» собрал $121000000 в Китае. Это очень много молока.

4. Свалить всё на русских



Проблема с фильмами, основанными на комиксах, заключается в том, что исходный материал не всегда ориентирован на коммерцию, в отличие от киноиндустрии. Таким образом, они запросто могут обвинить Китай, скажем, в вирусе-убийце.

Однако у кинематографистов другой набор приоритетов. Когда Paramount Pictures наняла Марка Фостера, чтобы снять «Войну миров Z», она, вероятно, уже была нацелена на распространение в Китае. Таким образом, в создании зомби-вируса обвинили не Китай, а Россию, потому что а) о вирусах из Китая было снято много фильмов и б) российский рынок намного меньше.

Но они могли бы этого и не делать, поскольку не получили права на распространения в Китае. Да и в России, видимо, тоже.

3. Что это за армия?



В 2012 году компания MGM выпустила ремейк фильма «Красный рассвет». В оригинальном фильме 1984 года снялись Патрика Суэйзи и Чарли Шин в роли братьев, которые пытаются организовать сопротивление надвигающемуся русскому вторжению.

Это не самый лучший фильм из когда-либо снятых, и финальные сцены весьма ужасные, но по какой-то причине кто-то решил, что ремейк – это хорошая идея.

На этот раз братья – не старшеклассники, а морской пехотинец в отпуске (его играет Чис Хемсворт) и футболист (Джош Пек). Чуть менее нелепо. И армия не русская, а китайская. То есть северокорейская.

После того как съёмки были завершены, студия осознала, что представить Китай агрессором – не самая лучшая идея, если вы хотите, чтобы фильм разрешили для показа в этой стране, поэтому они потратили «значительное» количество времени и денег, чтобы изменить форму и знаки различия армии вторжения.

Северная Корея не распространяет голливудские фильмы, поэтому до неё никому нет дела, верно?

Но это не сработало. Фильм так и не был выпущен в Китае.

2. Перенос производства в Гонконг



Один из способов гарантированно заключить чрезвычайно важную дистрибьюторскую сделку – это работать в партнёрстве с китайской киноиндустрией и даже снимать фильмы там.

Франшиза «Трансформеры» всегда была популярна в Китае, поэтому, когда дело дошло до создания «Трансформеры: Эпоха истребления», было принято решение сотрудничать с китайскими производственными компаниями, чтобы максимально использовать возможности.

Фильм был частично снят в Гонконге, и он включал в себя много продакт-плейсмента, в том числе напитка из соевого молока и китайской версии Red Bull.

И хотя фильм получился ужасным (неудивительно), он заработал много денег. Большая часть прибыли была получена в Китае. Фактически, фильм заработал $300 млн в Китае, на $50 млн больше, чем в США.

1. Изменить весь фильм



Если вы вносите несущественные изменения в фильм, это никак не влияет на конечный продукт. В конце концов, кого волнует, какую марку молока пьёт главный герой? Большинство зрителей не обращают на это внимания. Порой, однако, изменения могут быть настолько серьёзными, что фильм становится едва узнаваемым. Взять, к примеру, «Парня-каратиста». Действие оригинального фильма происходило в Лос-Анджелесе, где парню Маккио приходится противостоять хулигану, каратисту с чёрным поясом, который случайно оказывается молодым человеком девушки, которую он любит. Маккио просит своего опекуна – по совместительству мастера каратэ – помочь ему подготовиться к бою с хулиганом.

В версии 2010 года Джейден Смит приехал в Пекин. В ней было полно китайских актёров, продакт-плейсмента и достопримечательностей. В одном из эпизодов Джейден и Чан выполняли тренировку на самой Великой Китайской стене.

Но цензоров это не впечатлило. Место действия в Гонконге означало, что хулиган в фильме был китайцем.

Чтобы фильм разрешили для показа в Китае, его подвергли довольно серьёзным изменениям, которые полностью изменили сюжет. К тому же, он получил новое название – «Мечта о кунг-фу».

Специально для читателей моего блога Muz4in.Net – по материалам сайта listverse.com

Copyright Muz4in.Net © - Данная новость принадлежит Muz4in.Net, и являются интеллектуальной собственностью блога, охраняется законом об авторском праве и не может быть использована где-либо без активной ссылки на источник. Подробнее читать - "об Авторстве"



Вам понравилась статья? Просто перейди по рекламе после статьи. Там ты найдешь то, что ты искал, а нам бонус...


Почитать ещё:


Имя *:
Email:
Код *: