Мобильное меню


Ещё разделы
ПОДПИСЫВАЙСЯ
Картинки
Форма входа
Реклама
Рассказ русской девушки о жизни в Ливии
Рассказы

Рассказ русской девушки о жизни в Ливии

Админчег Muz4in.Net Тэги


Хотела взять второго мужа, первый муж не разрашил. Эх!

Хотела взять второго мужа, первый муж не разрашил. Эх!

Сегодня я бы хотела рассказать вам о своем изучении арабского языка.

  1. Сначала я долго и упорно искала учителя. Нашла в итоге молодого и привлекательного араба. В первый же день, когда тот пришел ко мне на занятие, наш арендодатель – вот следопыт! ё-маё — позвонил моему мужу в панике, что его жена (ужас! И позор!) принимает дома мужчин в отсутствие мужа. Потом эта история веселила весь наш офис! Было смешно и обидно! То же мне, блюститель нравственности.

  2. Мои первые слова на арабской земле أنا جميلة ولكن الشر. Так стал называть меня мой преподаватель. Это значит — ты красивая, но злая. Хехе!
  3. Еще вот несколько общих и скучных фактов. В алфавите только 3 гласных, а имеено: а, и, у. Но! Зато там 4 звука з, 3 звука т, 5 звуков х и много других странных шипяще-рычаще-свистящих звуков. И это, собственно, самая большая трудность в этом языке. И лично мне не удается произносить их правильно, и в моем варианте арабского есть только по одному нашему родному русскому звуку з, т и х. Что и приводит к различного рода непониманиям.Например, мой друг очень обижается, когда я его зову Хатем. Он говорит, меня зовут Хатем, а не Хатем. Но мое ухо, привыкшее только к моей болтовне в мильён дeцибел, не способно отличить тонкость арабского произношения, и я упорно продолжаю называть его Хатем. В итоге я победила — ну глуховата я, глуховата. И он согласился, чтобы я называла его Хатем (что переводится «кольцо»), вместо Хатем (что и есть его имя).
  4. У них не пишутся гласные, кроме ударных. Видимо, предполагается, что читатель знает, какие гласные подставить. Поэтому прочитать незнакомое слово практически невозможно. И когда я пытаюсь прочитать уличные плакаты, выглядит это так: хуааауээээ…ээээ…..ээээ…э… ну и ладно!
  5. Но то, что вызывает больше всего мое негодование, это тот факт, что, несмотря на то, что арабский — их государственный язык, население общается между собой на ливийском, смеси арабского и итальянского. И так у каждой арабской страны — свой диалект, не похожий на другие. Ну, например, что ты хочешь по-арабски звучит так – ماذا تريدмада турид. А по-ливийски шинитыби. Лодка по-арабски السفينة сафина, по-ливийски флюка…и т.к. далее.
    И что мне, 2 языка прикажете учить что ли? Хм!Конечно, образованное население в офисах и в бизнесе говорит на арабском, но мой высокообразованный уровень общения сводится к малообразованным продавцам и таксистам.

    И у меня возникало немало проблем в общении с ними. Особенно с таксистами. Чаще всего мой «чистый» кла-а-а-ссический арабский приводил к полному взаимному непониманию, и все заканчивалось тем, что я выскакивала из машины, хлопала сердито дверью такси и кричала водителю – «Выучи арабский сначала, а потом садись за руль, тож мне, носитель языка!».

    Потом я поняла, что для общения с таксистами надо знать только несколько слов — Барра! (Езжай), а если он начнет приставать (что со мной пока еще не случалось..хм, а действительно, странно, почему ко мне не пристают таксисты), ну короче, на случай, если пристанут, я знаю заветные слова: Палис (Полиция), Заужи (Мой муж) и Энта мушкиля (У тебя проблема)! И все! Вопрос решен!

 Но зато теперь я полностью овладела языком…. жестов! И в любой стране мира мне теперь все нипочем!

 P.S. Это что, у меня самый длинный пост что ли (надеюсь, не самый скучный?) ???


Предупреждение: Данная новость взята отсюда. Авторство НЕ принадлежит Muz4in.Net. При использовании указывайте ЭТУ ССЫЛКУ как источник.



Вам понравилась статья? Просто перейди по рекламе после статьи. Там ты найдешь то, что ты искал, а нам бонус...


Почитать ещё:


Имя *:
Email:
Код *: