Мобильное меню


Ещё разделы
ПОДПИСЫВАЙСЯ
Картинки
Форма входа
Реклама
Если вам нужен срочный перевод
Важно

Если вам нужен срочный перевод

Админчег Muz4in.Net Тэги


Если вам нужен срочный перевод

 

Очень часто люди обращаются в бюро переводов с просьбой как можно быстрее выполнить работу. При этом существуют различные варианты развития событий. Фирма может не взяться за выполнение перевода. Либо возьмет дополнительную оплату за срочность. Сегодня мы подробнее поговорим о срочных заказах, чтобы вы имели о них представление.

 

Вообще говоря, многие профессиональные переводческие агентства редко берутся за срочные заказы. Поскольку понимают, что невозможно выполнить перевод быстро и качественно. То есть фирмы дорожат собственной репутацией.

 

Если бюро переводов взяло срочный заказ в работу, оно обязательно аргументирует клиентам стоимость (подробнее об услуге "срочный перевод" читайте здесь). Чтобы они получили полное представление о трудовом процессе.

 

Справочная информация для заказчика

 

  • Допустим, клиент заказал перевод в понедельник. Работа будет сделана в среду. Таковы реалии. Поскольку изначально нужнее внести информацию о заказе в базу данных. Кроме того, переводчики имеет определенную загрузку. К тому же дополнительно текст проходит редактуру и корректирование;

  • У каждого человека есть выходные, вне зависимости от того чем он занимается. В случае срочных заказов приходится просить переводчиков работать в выходные дни. Следует понимать, что за это придется заплатить по повышенному тарифу. К тому же не каждый специалист согласится на это;

  • Средняя производительность труда переводчика составляет от 5 до 8 страниц текста за рабочий день. При сохранении высокого качества. Безусловно, можно попробовать выполнять перевод быстрее. Но существует вероятность, что это негативно скажется на его качестве. Как показывает практика, над срочными заказами трудится несколько специалистов. Очень важно координировать их действия, чтобы на выходе получить качественный результат. За это также взимают дополнительную плату;

  • Есть сложные тематики для перевода (медицинские, экономические, технические тексты). В стандартном режиме на них уходит немало времени. В ограниченные сроки стоимость услуги естественно повышается;

  • Если помимо перевода требуется оформить материал, на это понадобится дополнительное время;

  • В некоторых случаях исходный текст написан на двух языках. В таком случае для работы с ним привлекают нескольких переводчиков. Соответственно, на работу уходит больше времени;

  • Обязательная составляющая качественного результата – редакторская и корректорская проверка. Конечно, клиент может отказаться от услуг этих специалистов, чтобы быстрее получить перевод. Однако это может негативно сказаться на качестве. Нужно это понимать.

 


Copyright Muz4in.Net © - Данная новость принадлежит Muz4in.Net, и являются интеллектуальной собственностью блога, охраняется законом об авторском праве и не может быть использована где-либо без активной ссылки на источник. Подробнее читать - "об Авторстве"



Вам понравилась статья? Просто перейди по рекламе после статьи. Там ты найдешь то, что ты искал, а нам бонус...


Почитать ещё:


Имя *:
Email:
Код *: