Несколько лет назад, ещё в студенческие годы работала в одном ресторанчике быстрого питания. Метрах в 500 от нас было ещё одно заведение из нашей сети. В нём работал мой парень, сейчас уже муж. И младших на смене часто гоняли из одной кухни в другую: кончился какой-то продукт, нужна кастрюля и прочее. Обычно этими младшими оказывались как раз мы. В один из вечеров шёл мой кавалер с двумя огромными пакетами домашней лапши — просто два мешка доверху набитых пастой ручной работы. Тут его остановила полиция: — Добрый вечер, предъявите документы. — С собой нет. — А в пакетах — что? — Лапша. — Какая лапша? — Ну итальянская. Я повар, работаю рядом. Ладно, отпустили. Мало ли. Часом позже я бежала с такими же мешками и тоже попалась этому наряду. Разговор идентичный: — Добрый вечер, предъявите документы. — С собой нет. — Что несёте? — Траву всякую. Полицейские напряглись, услышав такое от милой юной девушки с двумя мешками в руках. — Так, пройдёмте в отделение. И тут я сообразила, что вообще ляпнула. Начала объяснять: — Работаю рядом, несу зелень в соседнее кафе — петрушку, укроп, салат айсберг, капусту пекинскую. Поставку получили на один адрес, а продукции — на две точки. — А, так мелкий с макаронами — тоже ваш? — Наш, — отвечаю. Мужики погрустнели, но отпустили. С тех пор аккуратнее подбираю выражения. |